Teil II: Die häufigsten Fehler im Spanischen

Nachdem wir euch vor Kurzem schon ein paar typische Fehler im Spanischen aufgezeigt haben, geht es heute weiter.

Dieses Mal werden wir euch die klassischen Verwechslungen aufzeigen – zum Beispiel ähnliche Präpositionen oder Verben, die vermeintlich gleichartig, aber eben doch sehr verschieden sind.

Ein typisches Problem ist die Anwendung bzw. der Einsatz von den Verben “ser” und “estar”, häufig ist man sich unsicher, wann genau welches der beiden Verben zum Einsatz kommt.

Daher wollen wir euch hier aufführen, welches Verb wann benutzt wird.

 

Das Verb SER benutzt man, um Dinge auszudrücken, die festegelegt sind und sich nicht oder nicht oft ändert. Das Verb  wird in folgenden typischen Situationen angewendet:

Herkunft:            Soy española y el es italiano.

Religion:             José es cristiano y va a la iglesia los domingos.

Ort:                       La fiesta es en mi casa.

Besitz:                  Este ordenador es de Carmen

Beschreibung:  El coche es verde.

Estos pantalones son carísimos.

 

Beruf:               Maria es camarera y Mateo es profesor.

Zeit:                  Qué hora es? Son las tres en punto.

 

Das Verb ESTAR benutzt man, um Sitautionen oder Zustände auszudrücken, wie beispielsweise wo man sich aktuell befindet, wie es einem gerade/momentan geht, wo sich ein Gegenstand befindet etc. Das Verb wird also in Situationen angewendet, die nur temporär sind und sich somit öfter verändern.

Ort:   Dónde estamos? Estamos en la plaza d´Espanya.

Dónde está mi taza de té? Está encima la mesa.

 

Temporäre

Situationen:       Este ejercicio está mal.

El tiempo está muy bien, hace mucho sol.

Las barbas están de moda.

Gemütszustand:     Estoy triste porque no tengo pareja . / Estoy feliz porque ya es viernes.

 

Tod:           Michael Jackson está muerto.

 

Familienstand: Fernando y Elena están casados y Maria está soltera.

 

Positionen:    Carmen es profesora y está todo el día de pie.

 

Ein weiteres Problem, das fast jeder beim Spanischlernen hat, ist die Unterscheidung zwischen den Präpositionen PARA und POR. Daher werden wir auch dieses Mysterium nochmal “beleuchten”.

 

POR kann man übersetzen mit “wegen”, “durch”, “aus”, “für”, “gegen”, “von” und  wird verwendet, um die Ursache und/oder den Grund für ein Handeln zu erklären.

 

Typische Situationen, in denen POR benutzt wird:

 

Grund/

Ursache:              Gracias por venir.

El avión no voló por la niebla.

 

Ungefähre

Ortsangabe:      Vivo por el norte de Mallorca.

Hay una farmacia por aquí?

 

Ungefähre

Zeitangaben/    Mateo siempre trabaja por las tardes.

Tageszeiten:      Nuria se levanta muy tarde por las mañanas.

 

Durchgangs-    En nuestro camino a Port d´Alcudia pasamos por Alcudia.

ort:                        Vamos por el centro de Palma.

 

 

Kommunika-     Te llamaré por teléfono.

tionsmittel/       Te envio este paquete por correo.

Transport-

Mittel:

 

Häufigkeit:         Hago deporte 3 veces por semana.

El conductor condució 120 kilómetros por hora.

 

Adverbiale

Bestimmungen:  Por supuesto que me gusta la paella.

 

PARA kann übersetzt werden mit “”nach”, “für”, “um”, “zu” und wird immer verwendet, um das Ziel, den Zweck oder Empfänger näher zu beschreiben.

 

 

Typische Situationen, in denen PARA benutzt wird:

 

Zeitangaben:     Tengo que preparar la paella para mañana.

Estamos buscando una habitación para 2 personas y 4 días.

 

 

Zielort:                 El tren para Inca sale a las ocho en punto.

 

Empfänger:        Este regalo es para Tomeu.

Este baño es para mujeres, no para hombres.

 

Zweck:             Estudio español para ir a España de vacaciones.

 

Wir hoffen, unsere kleine Wiederholung hat geholfen, einen besseren Überblick zu bekommen.

Wenn nicht, erklärt euch unser Spanischlehrer sehr gerne nochmal alles ganz genau und mit jeder Menge Spass!

 

Bald starten wieder Kurse bei uns, meldet euch an oder bucht einen Individualkurs bei uns.

Die häufigsten Fehler im Spanischen … der erste Teil:

Mal schauen, ob ihr euch darin auch wiedererkennt

Viele Deutsche machen ähnliche Fehler bei der Anwendung der spanischen Sprache, da man oft aus dem Bauch heraus entscheidet oder nach Gefühl handelt – sobald man sich bei der Wortbedeutung oder dem Artikel unsicher ist.

Aber auch hier gilt: Andere Sprachen, andere Sitten!

Wir stellen euch hier mal ein paar dieser typischen, immer wiederkehrenden Fehler vor – ob es nun als kleine Hilfe für die Zukunft dient oder es euch einfach zum Schmunzeln bringt..

Wir beginnen direkt mit den “falsos amigos” (falschen Freunden): Dies sind zwei Wörter aus unterschiedlichen Sprachen, die zwar ähnlich ausgesprochen oder geschrieben werden, aber verschiedene Bedeutungen haben. Hier eine kleine Übersicht:

Spanisch Deutsch Deutsch Spanisch
el afecto die Zuneigung der Affekt la gran emoción
alto (adj.) groß, hoch, laut (Adj.) alt (Adj.) viejo (adj.)
el arma (f) die Waffe der Arm el brazo
el arte die Kunst die Art la manera
blanco (adj.) weiß (Adj.) blank (Adj.) limpio, puro (adj.)
el bote die Dose, das Boot der Bote el mensajero
el camino der Weg der Kamin la chimenea
la carta der Brief die (Post-)Karte la postal
el codo der Ellbogen der Code el código
la concurrencia der Andrang, der Zulauf die Konkurrenz la competencia
denunciar anzeigen (rechtl.) jmd. denunzieren delatar a alguien
el ente die Behörde die Ente el pato
el fallo der Fehler der Fall la caída
la falta der Irrtum die Falte el pliegue
la feria die Messe, der Markt die Ferien las vacaciones (pl)
el gimnasio das Fitnessstudio das Gymnasium el instituto
la infusión der Kräutertee die Infusion el suero
jubilar in Rente gehen jubilieren regocijarse
el mantel das Tischtuch der Mantel el abrigo
módico (adj.) niedrig, gering modisch (Adj.) moderno (adj.)
el poste der Pfosten die Post los Correos (pl)
el práctico der Lotse das Praktikum la pasantía
la raqueta der (Tennis-)Schläger die Rakete el cohete, el misil
sortear verlosen sortieren ordenar
el vaso das Glas die Vase el florero

Durch die “falschen Freunde” kommt es in der Anwendung dieser Wörter häufig zu lustigen und auch verwirrenden Situationen.

Wenn man z. B. einem Spanier anbietet, aus seinem „Mantel“ zu helfen, wird dieser vermutlich irritiert gucken. Denn „el mantel“ ist im Spanischen eine Tischdecke, während “el abrigo” ein Mantel ist.

 

Weitere typische Fehler ergeben sich, wenn die Wörter materiell ähnlich oder gleich sind und sich auch sehr ähnlich anhören, aber einen anderen Genus haben:

-          El minuto – die Minute

-          El rollo – die Rolle

 

 

Oder aber es gibt das Wort in zwei Variationen, also mit einem weiblichen und einem männlichen Artikel – mit völlig verschiedenen Bedeutungen. Hier ein paar Beispiele:

 

Deutsch männlich weiblich Deutsch
das Schiff el barco la barca das Boot
die Handtasche el bolso la bolsa die Tasche / Tüte
das Kapital el capital la capital die Hauptstadt
die Cholera el cólera la cólera der Zorn
das Koma el coma la coma das Komma
der Pfarrer el cura la cura die Kur
die Front el frente la frente die Stirn
der Reiseführer (Mensch) el guía la guía der Reiseführer (Buch)
der Ohrring el pendiente la pendiente der Abhang
der Polizist el policía la policía die Polizeibehörde

 

Im nächsten Teil unseres BLOGs werden wir weitere typische Fehler präsentieren, die viele von uns Deutschen immer wieder machen…

Vielleicht hilft euch unser kleiner Text hier bereits, um sich die kniffligen Themen besser zu merken. Wenn nicht, meldet euch für einen Auffrischungskurs bei uns.

Ostern auf Mallorca

Ostern ist einer der wichtigsten Feiertage auf Mallorca, da die Mehrheit der Mallorquiner katholisch ist und die Osterprozessionen überall im Lande in ganz besonderes Schauspiel sind.

Auch hier auf Mallorca finden jedes Jahr zu Ostern, in der Semana Santa (auf  deutsch: heilige Woche), in vielen Orten die bekannten Prozessionen statt – in Palma natürlich die Grösste.

Diese sollen den Leidensweg Christi verdeutlichen  und werden mit sehr viel Aufwand und viel Leidenschaft dargestellt.

 

Die ersten Prozessionen der Karwoche fanden schon am Palmsonntag (20. März) statt. Vorher  wurden bereits Gottesdienste abgehalten, bei denen die Gläubigen mit Palmzweigen gesegnet wurden. Dadurch soll die Ankunft Christi in Jerusalem symbolisiert werden.
Am Gründonnerstag (24.März) findet abends in Palma die immer gut besuchte Blutprozession statt. Um diese aus der Nähe verfolgen zu können, muss man sich bereits Tage vorher nach den begehrten Sitzplatz-Karten in erster Reihe anstellen. Ansonsten bleibt nur noch der Kampf um einen Stehplatz.

Am Karfreitag (25. März)) wird im Rahmen der Prozessionen die Kreuzabnahme schauspielerisch dargestellt. Dieses Schauspiel ist ebenfalls in Palma zu sehen (vor der Kathedrale).

semana santa

Am Besten man guckt sich das Ganze live und persönlich an und verbindet die spannende Zeit mit einem Kurzurlaub auf der Insel oder macht sogar einen Spanschkurs nebenbei und kombiniert beides. Bei DILO ist das möglich.

Wir wünschen allen FROHE OSTERN und ein paar schöne Feiertage!

Die schönsten spanischen Wörter gehen in die zweite Runde

Heute erfahrt ihr, welche weiteren 7 Wörter es bei uns unter die Top 12 geschafft haben.  Nicht immer müssen die Bedeutung oder der Klang besonders schön sein, sondern die Kombination und aus beidem bzw. auch Gegensätze können im Ergebnis “schön” sein.

Mal sehen, ob euch auch alle Wörter gut gefallen. Somst dürft ihr gerne bei Facebook weitere Vorschläge abgeben.

Und jetzt viel Spass beim Lesen..

TRASTO

Der Begriff beschreibt sowohl sehr unruhige Kinder oder Personen, aber wird zugleich auch für Werkzeuge und Küchenutensilien verwendet.

trasto

RELÁMPAGO

Das Wort wird für Blitze und Wetterleuchten eingesetzt.

relámpago

SUSURRO

Dieses schöne Wort bedeutet Flüstern; etwas sehr leise sagen – und klingt aber auch laut ausgesprochen sehr gut!

susurro

INOCENCIA

Dieser Begriff steht für Unschuld und Naivität – und stellt das Fehlen an Boshaftigkeit dar.
inocencia

LIBERTAD

Ein sehr wichtiger Begriff: er bedeutet Freiheit – für jeden Menschen wichtig und somit eine ganz wichtige Vokabel!

 libertad

PEDIGÜEÑO

Hiermit ist ein Schmarotzer gemeint, der auf Kosten anderer lebt.

pedigüeño

ADIVINANZA

DIeser Begriff bedeutet Rätsel oder Ratespiel -  wichtig für alle Kinder

adivinanza

DIE SCHÖNSTE WÖRTER AUF SPANISCH

Ebenso wie in anderen Sprachen, existieren auch im Spanischen Listen und Rankings, die widerspiegeln, welche Wörter der Sprache am Schönsten und Beliebtesten sind.

Solche Listen basieren häufig auf statistischen Daten, die sich wiederum an Kriterien wie Lautstärke, Persönlichkeit, Harmonie und Klang orientieren.

Da sich ja aber über Geschmack bekanntlich streiten lässt, haben wir von DILO unsere eigene Liste erstellt. Hierzu haben wir die Meinungen einiger Schüler berücksichtigt.

Aber weiterhin ist diese Auswahl natürlich subjektiv und soll nur einige Beispiele darstellen. Denn im Spanischen gibt es letztlich so viele schöne Wörter, dass es schwer wird, sich auf 10 festzulegen.

Die ersten 5 der 12 schönsten spanischen Wörter stellen wir euch heute vor:

BATIBURRILLO (- Mischmasch):Dieses Wort beschreibt einen Mix von Dingen, die nicht zueinander passen oder gehören.

batiburrillo-general

SERENDIPIA ( – glücklicher Zufall / Spürsinn ) Dieses Wort wird benutzt, wenn man etwas garnicht richtig gesucht hat, ver dennoch findet oder etwas passiert – im postiven Sinne.

serendipia-urbana

 MARIPOSA ( – Schmetterling) Sieht icht nur wunderschön aus, sondern klingt auch sehr schön!

pink-butterflies-1014388

LOZANO (- Kräftig / üppig) Dieses Adjektiv wird für Menschen (oder kleine Wonneproppen) und TIere benutzt.

 bebe-gordo-300x238

 AURORA (- Morgendämmerung / Morgenrot) Das wunderbare Licht morgens in der Dämmerung, wenn sich Himmel über Mallorca rosa-orange verfärbt, nennt man “aurora”.

aurora boreal 21

Sant Antoni – das Feuerfest der Insel

 In einigen Tagen ist es wieder soweit: Sant Antoni steht ins Haus. Zwischen dem 16. und 17. Januar wird in den meisten Gemeinden Mallorcas teuflisch gefeiert.

Eigentlich ist der 17. Januar der Namenstag des Heiligen Antonius, der Schutzpatron der Haus-und Nutztiere. An diesem Tag werden in vielen Städten und Dörfern die Haustiere zu den Kirchplätzen gebracht und dort werden dann die Hunde, Katzen, Hamster, Kanarienvögel oder Pferde durch Geistliche gesegnet. Diese Tiersegnungen sind ein Fest für die ganze Familie und besonders für die Kinder ein tolles Erlebnis.

beneides

Am Vorabend gibt es in den meisten Städten und Gemeinden Mallorcas Prozessionen.

Der Hintergrund dieses Brauches, der immer an den Feuern in der Strasse enden, ist folgender: Die Mächte des Bösen versuchen permanent den Heiligen Antonius in Versuchung zu führen. Auf Straßen und Plätzen lodern daher große Scheiterhaufen (die z.T. Tage vorher erbaut und bewacht werden), um die die Teufel tanzen. Mit dem Zeichen des Kreuzes kann der Heilige die Teufel und Dämonen in Schach halten. Das Feuer symbolisiert die Erneuerung des Lebens.

Aufgrund dieser Tradition wird die Nacht vor dem Antonius-Tag hier auch „Nit de Bruixa’’ genannt: die Hexennacht.

Sie wird besonders in Sa PoblaArtà und Llucmajor gefeiert, in den vergangenen Jahren aber auch in Manacor, wo das Fest wiederbelebt wurde.

DIMONIS

Auf Mallorca verehrt man Sant Antoni seit Jahrhunderten. Das erste Antoniusfest soll schon 1365 stattgefunden haben.

Generell steht natürlich auch die Gastronomie im Fokus: Man sollte besipielsweise nicht verpassen die “espinagades zu essen. Leckere beliebig gefüllte Teigtaschen, die typisch für dieses Fest sind – besonders die mit Kohl sind sehr zu empfehlen!

ESPINAGADA

Wer sie nachkochen will oder andere mallorquinische Rezepte ausprobieren will, kann sich bei DILO für den Gastronomiekurs anmelden und mit uns schlemmen…

Silvester und Königstag auf Mallorca

Silvester ist in Spanien ist ein Ereignis, das viele Traditionen zu bieten hat:

Meist wird im Kreise der Familie mit einem ausgiebigen Festessen gefeiert, um sich auf den besonderen Abend einzustimmen. Zur Mitternacht begeben sich dann alle auf die Straßen und warten darauf, dass die Turmglocken das neue Jahr einläuten.

Auf Mallorca kommen überall Leute zusammen, die sich vorher nicht kannten, und zelebrieren gemeinsam den kommenden Jahreswechsel. Dieses Spektakel wird jedes Jahr landesweit live im Fernsehen übertragen.

 

Ein ganz besonderer Brauch, der von allen Spaniern praktiziert wird, ist das Weintrauben-Essen um Mitternacht. Wenn die Turmglocken mit zwölf Schlägen das neue Jahr begrüßen, wird in Spanien zu jedem Glockenschlag eine Weintraube verspeist und sich etwas gewünscht. Geschieht dies rechtzeitig bis zum zwölften Schlag, winkt den Spaniern Glück im nächsten Jahr. Wer es allerdings nicht schafft, muss mit großem Unglück rechnen.

 

Wir von DILO haben daher unsere Weintrauben schon bereit gelegt..

 

Anschließend werden die Sektgläser erhoben und angestoßen, wobei auch hier nichts dem Zufall überlassen bleibt: ein goldener Ring im Glas soll das Glück im nächsten Jahr noch zusätzlich positiv beeinflussen.

 

Die reizvollste der Traditionen ist jedoch den Spanierinnen vorbehalten. Jedes Jahr am Silvesterabend und am Neujahrstag tragen die Frauen rote Unterwäsche und Dessous. Auf diese Weise erhoffen sie sich, dass für sie ganz bestimmte Wünsche in Erfüllung gehen.

 

Das neue Jahr beginnt dann mit dem nächsten Fest – día de reyes: Tag der Heiligen Drei Könige. Besonders für die Kinder wird es dann spannend. Denn im Vergleich zu Deutschland erhalten die meisten Kinder ihre Geschenke nicht am 24.12., sondern am 6. Januar – von den Heiligen Drei Königen!

 

In diesem Sinne verabschieden wir von DILO uns für dieses Jahr: Wir wünschen allen einen guten Rutsch ins neue Jahr und schon mal ein frohes neues Jahr 2016!

Turrón – Spaniens vorweihnachtliche Leckerei

Man kann sagen: was für den Deutschen die Lebkuchen und Spekulatius sind, sind für Spanier die Turrones.

Denn Turrón ist der spanische Klassiker unter den Leckereien – nicht nur an Weihnachten.

Turrón ist nougartartig und besteht vor allem aus Mandeln, Honig, Zucker und Ei. Es gibt den Turrón Duro (Mandelgehalt mind. 42%) und den weicheren Turrón Blando (Mandelgehalt mind. 52%) in mehreren Varianten, zum Beispiel mit kandierten Früchten, Schokolade, Pinienkernen, Rum-Rosinen, Mokka, Kokosflocken oder Haselnüssen.

Mauren brachten das Rezept nach Spanien, katholische Klöster stellen es bis heute besonders gerne her, vor allem im spanischen Mittelmeerraum – also auch auf Mallorca .

Auch bei DILO werden die klebrigen, leckeren Plombenzieher hergestellt: ob in der Vorweihnachtszeit oder in einem unserer Gastronomiekurse..

 Wer dieses Jahr nicht dabei sein kann, sollte sich einen Platz für das nächste Jahr sichern. Und zum Ausprobieren für zu Hause findet man hier das Rezept:

Zutaten:

700g Mandeln (oder Haselnüsse); 300g Zucker; 100g Honig; 3 geschlagene Eiweiß

Rezept Turrón Duro

Ein Klassiker ist der Turrón Duro. Man röstet die geschälten Mandeln 10 Minuten im Ofen auf einem Blech bei 200 Grad, zerkleinert sie und vermischt sie mit Honig und Zucker. Danach köchelt die Masse bei gleichbleibender Flamme 10 Minuten. Zum Binden kommt unter ständigem Rühren Eiweiß hinzu. Die Masse lässt man abkühlen, danach in handgerechte Portionen schneiden und auf die Oblaten geben.

Rezept Turrón Blando

Beim weichen Turrón wird die Mischung genau wie oben hergestellt, dann aber zu einer Paste zermahlen. Diese wird erhitzt, bis eine glatte Masse entsteht. Auch hier wieder Eiweiß zum Binden verwenden. Danach in einem Metallbehälter kühlen lassen und in kleine Portionen schneiden.

Lassen Sie es sich schmecken!

Wir von DILO wünschen eine schöne Vorweihnachtszeit und einen guten Rutsch ins neue Jahr!

Fiesta de las vírgenes: Fest der Jungfrauen

Bei  DILO werden aktuell alle Vorbereitungen getroffen, um pünktlich zum Fest der Jungfrauen die Buñuelos fertig gebacken zu haben.

Auch dieses Jahr sind unsere Schüler ganz fleissig und verbinden das Spanisch lernen mit dem Entdecken der kulinarischen Seite Mallorcas – ganz einfach durch das Spanischlern-Paket Kultur & Kulinarisches!

Das Jungfrauenfest ist eine Feier  zu Ehren der Heiligen Ursula, das jährlich am 21. Oktober stattfindet und berühmt ist für seine Lieder und die leckeren Buñuelos – auf deutsch: Brandteigbällchen. Am Vorabend des eigentlichen Festes gibt es eine sehr schöne Tradition, die wir bei DILO auch im Rahmen unserer Kultur- und Kochkurse einbinden :

Die unverheirateten Frauen bekommen von ihren Galanen Blumen und dazu ein kleines musikalisches Ständchen geschenkt – meist selbst auf der Gitarre gespielt.

Die Frauen bedanken sich dafür wiederum mit selbstgemachten Buñuelos. Dies sind inseltypische Gebäckstücke, die man sich nicht entgehen lassen sollte.

Hier findest du ein Rezept zum Selbermachen für zu Hause – falls du aktuell keinen Platz mehr in unserer spanischen Kochwerkstatt ergattern konntest.

DILO bietet diesen und viele andere kulturorientierte Kurse  jedoch jedes Jahr an, so dass du dich am besten  jetzt schon für das nächste Jahr anmeldest!

Rezept – empfohlen von DILO:                        Zutaten für 4 Personen

150 g Mehl

1/4 Tasse Wasser

1/4 Tasse Milch

25 g Butter

2 Eier

1 TL geriebene Zitronenschale

1/2 Tasse Öl

3 EL Puderzucker Salz

Zubereitung

In einem Topf das Wasser, die Milch, eine Prise Salz und die Butter aufsetzen. Wenn alles anfängt zu kochen, auf einmal das Mehl zugeben. Gut mit einem Holzlöffel oder Spatel zu einem Teig verarbeiten, der sich vom Topfrand löst. Vom Herd nehmen und die geriebene Zitronenschale und (nach und nach) die Eier zugeben und alles gut vermengen. Reichlich Öl in einer Pfanne erhitzen und mit zwei Teelöffeln kleine Kugeln formen. In dem nicht zu heißen Öl goldbraun ausbacken und aufgehen lassen. Auf Küchenkrepp abtropfen lassen und nach Geschmack füllen. Als Füllung können Eiercreme, Schokoladencreme, Kürbiskonfitüre etc. dienen.

Zum Schluss: Mit Puderzucker bestäuben und sofort servieren.

Entrevista a nuestra recepcionista

learn Spanish in SpainHoy entrevistamos a María, nuestra recepcionista. El estar en primera línea y ser la primera persona con la que contactan nuestros clientes, la convierte una pieza fundamental del equipo de DILO

Háblanos un poco de ti, María, y de tu experiencia profesional antes de llegar a DILO. 

He trabajado  como administrativa en el sector turístico durante muchos años, por lo que también tengo buena experiencia en el trato al cliente. En estos trabajos  he podido perfeccionar los idiomas que hablo, combinando el estudio con la práctica necesaria para adquirir un buen nivel. Tengo un alto nivel de inglés, alemán, francés y  nociones de ruso e italiano.

¿En qué consiste tu trabajo en DILO?

Mi trabajo consiste básicamente en llevar la recepción y la atención de los clientes de la escuela, y también atender  las demandas que recibimos desde el extranjero para la escuela de español.

¿Qué es lo que más te gusta de trabajar aquí?

Trabajar en una escuela de español es genial. Me gusta mucho estar en contacto con todo lo relacionado al estudio de Idiomas y me incentiva a seguir aprendiendo.

Ahora vives en Inca, aunque eres originaria del Port d’Andratx. ¿Qué tal la vida en Inca? ¿En qué es diferente de otros sitios donde has vivido?

Inca me gusta mucho. Aunque no soy de aquí, he venido de vacaciones desde pequeña y me siento muy cómoda entre la gente de aquí. He vivido también en Palma y en comparación, los inqueros son gente más amable y cercana.

¿Podrías compartir con nosotros alguna anécdota o experiencia interesante que hayas vivido en DILO con nuestros estudiantes de español?

La verdad es que llevo poco tiempo aquí, pero lo que sí me ha sorprendido mucho ha sido lo contentos que salen los alumnos después de su clase de Español. Es gratificante ver que el sistema de aprendizaje de DILO es tan bien acogido y se obtienen tan buenos resultados.

Desde tu punto de vista, ¿qué hace a DILO diferente de otras escuelas de español?

Sin duda, lo que destaca en DILO es la forma de enseñar, mucho más didáctica y entretenida pero no menos eficiente. En el poco tiempo que llevo ya he visto varias personas muy satisfechas con nuestro trabajo y con ganas de seguir aprendiendo, algo imprescindible para llegar a un buen nivel de español.

Muchas gracias por tu tiempo y tu amabilidad, María, y desde aquí aprovechamos para desearte mucho éxito en tu trabajo.